Sitio dedicado a recordar las mejores frases y diálogos del cine, de todos esos filmes clásicos de antaño hasta los más recientes estrenos.
04 noviembre 2013
Somos los Millers (Rawson Marshall Thurber)
Frases y Diálogos de la película "Somos los Millers" (Rawson Marshall Thurber).
Rose: ¿Vas a obtener $500.000 dólares de todo esto y me vas a dar sólo $30.000?
Casey: ¿$30.000? ¡Yo sólo estoy recibiendo $1.000!
Kenny: ¿A ustedes les van a pagar?
Todd: Quiero que empieces a tener relaciones sexuales con los clientes por dinero.
Rose: ¿Qué? ¡Eso es totalmente ilegal, Todd!
Todd: Vamos, ¿qué vas a hacer? Además, tengo que mantener la competitividad con esos cabrones que acaban de abrir en la calle.
Rose: ¿Te refieres a la tienda Apple?
Todd: Si, y nos están matando.
David (Al teléfono): Estamos en el Centro Médico Regional de Corrales en el centro de Buttfuck, Nuevo México.
Brad Gurdlinger: ¿Por qué?
David: ¿Por qué? ¿Por qué? Porque este chico maldito Kenny consiguió que su maldito culo fuera mordido por una araña gigante, ¡por eso!
Brad Gurdlinger: Eso es increíble. ¿Me dejarás saber cómo evoluciona y si desarrolla súper poderes?
Scottie P.: ¿Sabes lo que estoy diciendo?
David: Bueno, yo estoy despierto y hablo inglés, así que sí que sé lo que estás diciendo.
Si conoces otras frases, diálogos o monólogos que destacar de la película Somos los Millers (Rawson Marshall Thurber) deja tu comentario ;)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
¿alguien se acuerda de la frase que hace referencia a la cantidad de maria que tenia que traer desde Mexico, era algo asi como "un poco de maria y medio"? Sudeikis insistia en que era "solo un poco de maria" y Helms no queriendo decir cuanto, le decia lo de "un poco de maria y medio", ¿era esa la frase? Gracias
ResponderEliminar- Dijiste "un poco de marihuana". ¡Esto no es un poco!
Eliminar- Un poco y algo más, ¿no?
- No. Me harás transportar suficiente marihuana para matar a Willie Nelson.
Saludos y gracias por pasarte! A.S.B
Me entiendes ? Jajajajajaj
ResponderEliminarEn la versión que yo vi decía "una pizca y medio"
ResponderEliminarJejejeje si. Imagino que es por la misma traducción, lo de "pizca y medio" parece muy de España, jeje
EliminarSaludos y gracias por pasarte y comentar!
A.S.B